Cultura Hispánica y Traducción
2025
Intitulé de la filière | Estudios Hispánicos / Cultura Hispánica y Traducción الدراسات الإسبانية – الثقافة الإسبانية والترجمة | |
---|---|---|
Type de la filière | Licence | |
Responsable de la filière | Pr.Miloud El Bohdidi | |
Objectifs de la formation | Fournir à l’étudiant des connaissances sur la langue espagnole, son fonctionnement et ses variétés, ainsi que sur les littératures, les sociétés, la culture et la civilisation hispaniques
Développer les capacités de communication orale, d’expression écrite assurant une bonne maîtrise de la langue espagnole
Favoriser l’inter culturalité et le dialogue des cultures à travers la prise en compte du patrimoine culturel, littéraire architectural et artistique national.
Former à la rigueur intellectuelle Renforcer les capacités d’analyse et de synthèse. Contribuer à l’autonomie de l’étudiant et favoriser son esprit d’initiative et de responsabilité par l’acquisition de savoirs méthodologiques disciplinaires. Améliorer et généraliser l’usage des technologies de l’information Faire acquérir des méthodes de réflexion et de travail susceptibles de favoriser la réussite de l’étudiant dans ses études et par la suite dans la vie active Augmenter les chances d’employabilité et les capacités de mobilité des étudiants dans un contexte globalisé, et ce par une ouverture sur les métiers de la traduction, de la communication, de l’édition et du tourisme. | |
Conditions d’accès | Avoir le Baccalauréat | |
Description de la formation | ||
Semestre 1 | M1.1 | Gramática Española I |
M1.2 | Lectura y Comprensión de Textos | |
M1.3 | Expresión Oral | |
M1.4 | Expresión Escrita y Redacción I | |
M1.5 | Geografía del mundo Hispánico | |
M1.6 | Prácticas de lengua 1 | |
M1.7 | METHODOLOGIE DE TRAVAIL UNIVERSITAIRE | |
Semestre 2 | M2.1 | Gramática Española II |
M2.2 | Textos culturales hispánicos | |
M2.3 | Comunicación Oral | |
M2.4 | Expresión Escrita y Redacción II | |
M2.5 | Introducción a la Historia del mundo Hispánico | |
M2.6 | Prácticas de lengua 2 | |
M2.7 | Culture digitale | |
Semestre 3 | M3.1 | Sintaxis del Español |
M3.2 | Fonética y fonología | |
M3.3 | Panorama de la Literatura española I | |
M3.4 | Técnicas de comentario de textos literarios I | |
M3.5 | Cultura y civilización de Al Ándalus | |
M3.6 | Langue Française | |
M3.7 | Cultura y sociedad | |
Semestre 4 | ||
M4.1 | Cuestiones de lexicología y semántica | |
M4.2 | Iniciación a la Lingüística | |
M4.3 | Panorama de la Literatura Hispanoamericana I | |
M4.4 | Análisis Literario I | |
M4.5 | Iniciación a las traducciones directa e inversa | |
M4.6 | Langue Française | |
Module 7 | Habilidades | |
Semestre 5 | ||
M5.1 | Lingüística del Texto | |
M5.2 | Traductología | |
M5.3 | Panorama de la Literatura Española 2 | |
M5.4 | Relaciones hispano marroquíes | |
M5.5 | Español con fines específicos | |
M5.6 | La langue Anglaise | |
M5.7 | Introduction à l’intelligence artificielle | |
Semestre 6 | ||
M6.1 | Pragmática | |
M6.2 | Traducción y Cultura | |
M6.3 | Panorama de la Literatura Hispanoamericana 2 | |
M6.4 | Análisis de textos literarios | |
M6.5 | Traducción Es Ar Es | |
M6.6 | La langue Anglaise | |
M6.7 | La culture entrepreneuriale |